sabato 31 gennaio 2009

Topos of Innocence

Innocent who? A) The young actress Emma Watson in her 18 (is she cloning Keira Knightley, BTW…)? B) The rather disquieting and not-at-all original biscuit doll she holds? C) You, the observer? We are all too knowing by now. Yes, the doll, too.
*
Innocente chi? A) La giovane attrice Emma Watson nei suoi 18 anni (à propos, sta per caso clonando Keira Knightley)? B) La bambola di biscuit alquanto inquietante e per nulla originale tra le sue mani? C) Tu, che la osservi? Siamo tutti quanti troppo smaliziati ormai. Pure la bambola.

° thx for the hint, Moviem@tica!

venerdì 30 gennaio 2009

Virginal

David Lachapelle’s “Would-be Martyr and 72 Virgins” work encompasses war, religion, promised paradises, plastic myths and plasticity of Beauty in one powerful image. But in this case the martyr won’t die, because the 72 veiled Barbies are setting him free from his Gulliver-like situation, tied down to the ground, according to the author. (from this week's Corriere della Sera - Magazine)
*
L’opera di David Lachapelle “Would-be Martyr and 72 Virgins” (NdT il Martire volontario e le 72 Vergini) congloba guerra, religione, paradisi promessi, miti di plastica e plasticità della Bellezza in una sola, potente immagine. Ma in questo caso il martire non morirà, perché le 72 Barbie velate lo stanno liberando dalla sua situazione gulliveriana, legato e bloccato a terra, a quanto dice l’autore. (dal Corriere della Sera - Magazine di qsta settimana)

David Lachapelle, retrospective exhibition in Paris starting next week at * retrospettiva a Parigi dalla prox sett a > www.monnaiedeparis.fr/musee

giovedì 29 gennaio 2009

Physiology, dollwise

“Barbie never gets old, ill, or dead” I was told once by a press-office person of the Corporate. Nor does she have fluids or bad odours, I must deduce. Therefore, is even more interesting this Italian ad°, featuring a doll (a clone?) in Marilynesque attire and attitude to symbolize the freshness of using hypoallergenic sanitary napkins. Pls notice the conventional and prude colour code about feminine issues: blue. Blue is in fact complementary to the too much physiological red.

“Barbie non invecchia, non si ammala, non muore” mi è stato detto una volta da una persona dell’ufficio-stampa della Grande Azienda. Quindi figuriamoci se emette fluidi o sgradevoli odori. A maggior ragione è interessante questo annuncio°, che proprio con una bambola (un clone?) in abito e atteggiamento da Marilyn simboleggia la freschezza data dall’uso di assorbenti ipoallergenici. Notare il colore che per convenzione e pruderie si adotta parlando di faccende femminili: l’azzurro. Sì, perché l’azzurro è il complementare del troppo fisiologico rosso.

° thx Moviem@tica!

martedì 27 gennaio 2009

Dolls on books and ...

... and books on dolls. Celebrating post #200, yes this one, I finally added a permanent slideshow showing a couple of Momoko dolls and various details of the trilingual book I made with Molteni&Motta, photographers, publishers - and friends. Also my dolls have their own mini-copy of "Vinyl dolls" as they want to stay tuned with dollcultural issues.
*
(Bambole sui libri e...) e libri sulle bambole. Per il post #200, sì questo qui, sono riuscita ad aggiungere uno slideshow permanente dove si vedono un paio di Momoko e vari particolari del libro trilingue che ho fatto con Molteni&Motta, fotografi, editori - e amici. Anche le bambole hanno la loro mini-copia di "Vinyl dolls", visto che vogliono rimanere aggiornate sui temi dollculturali.

lunedì 26 gennaio 2009

My eye-doll 2


A little doll in the doll’s eye. This is, from and by Otto Kinder, the image I was looking for to illustrate the very first text posted in this blog on May 1st 2007, reflecting on the fact that various ancient and modern languages have the same word for “pupil” and “doll”!
*
Una bambolina nell’occhio della bambola. Questa è, da e ad opera di Otto Kinder, l’immagine che cercavo per illustrare il primissimo post di qsto blog del 1° maggio 2007, riflettendo su come in varie lingue antiche e moderne “pupilla" e “bambola” sono la stessa parola!

domenica 25 gennaio 2009

Obamzai





Obama in 1:6 scale and kombat pose by Japanese toys and action figures maker Gamu Toys. Obama is also accessorized with stars & stripes flag, stool to address informal speeches from, cordless microphone, megaphone, traditional Samurai weapons, a couple of pre-knotted ties, and a set of hands in the assorted rhetoric presidential gestures - pls compare them with the chironomic table from wikipedia.

Obama in scala 1:6 in posa da combattimento secondo Gamu Toys, marchio giapponese di giocattoli e action figures. Obama è inoltre accessoriato di bandiera a stelle e strisce, sgabello da cui pronunciare discorsi informali, microfono cordless, megafono, armi tradizionali da Samurai, 2 cravatte col nodo già fatto e un corredo di mani assortite nei gesti retorici presidenziali – prego, confrontare con la tabella chironomica tratta da wikipedia.

venerdì 23 gennaio 2009

Malicious marketing?

Being first daughters, and under age, and seeing yrselves arbitrarily transformed into dolls, is not a common experience, and not necessarily a solicited one or an hommage to a fashion. Even though the dollies, just by chance (which means NOT by chance, I suppose) named after the 2 girls, have been created commercially riding the wave of a general, great popularity… mediatic exposure is somehow a malicious enchantment. More > http://www.chicagotribune.com/news/nationworld/chi-talk-tygirlzjan22,0,5205363.story
*
Essere first daughters, minorenni, e vedersi arbitrariamente trasformate in bambole non è un’esperienza comune, né necessariamente richiesta né l’omaggio ad una moda. Anche se magari le bamboline che casualmente si chiamano con gli stessi nomi delle 2 bambine, sono state create cavalcando (commercialmente) un’onda di grande simpatia generale… l’esposizione mediatica è una malìa. Per saperne di più > http://www.corriere.it/esteri/09_gennaio_23/obama_bambole_malia_sasha_a3c9b998-e94f-11dd-8250-00144f02aabc.shtml
Custom Search