giovedì 29 luglio 2010

Capillorum imago


If I’d say doll scalp, it would be a scary trophy; if I’d say doll hair, it would be imprecise; if I’d say bangs for a vinyl princess, it would be evocative; so I’d say doll wig drying on a towel don’t-know-to-do-what, and still it would be very plain and down-to-earth. I’m not wanting to split hairs! It’s just all about how you describe things.
*
Se dicessi scalpo di bambola, sarebbe un trofeo sinistro; se dicessi capelli di bambola, sarebbe impreciso; se dicessi frangetta per una principessa di vinile, sarebbe evocativo; direi allora parrucca di bambola stesa su un telo ad asciugare chissà per farci cosa, e sarebbe ancora molto semplice e terra-terra. Non mi metto a spaccare il capello in quattro! È solo qstione di come si descrivono le cose.

ph …stormy??? on flickr

2 commenti:

Pamifashiondolls ha detto...

...adoro i tuoi giochi di parole! :P

Doll Cult-ure ha detto...

thxxxx!

Custom Search